Белорусский акцент.

Один из запомнившихся эпизодов фильма «Брестская крепость» - радист, повторяющий: «Я крэпость, я крэпость». Радист явно был белорусом. В белорусском языке нет мягкого «р» (рь) - только твёрдое. Соответственно, нет сочетаний «ре» (а также рю, рё, ря) – только «рэ» (ру, ро, ра).

В Белоруссии* я не был, но довелось немного пожить в общаге в одной комнате с белорусами. Слышал их «Андруха», «курыть», «трапка» и т.п. Наиболее известный случай акцента на «р»: батька** Лукашенко как-то хотел сказать, что будет перетряхивать парламент - получилось «перетрахивать». То есть, неразличение твёрдого и мягкого «р» приводит к неразличению разных по смыслу довольно важных слов. Хотя, таких слов в собственно белорусском языке мало; ну, там «раса» - что означает и ряса и раса. «Перетрахивать» - это неологизм от Лукашенко, так то там должно быть «ператрэсать».

Только твёрдая «р» - исключительно белорусская фишка. В соседних языках – украинском, польском, даже литовском, не говоря уж о русском – есть и «р» и «рь».

*Знаю, что есть любители поправлять на Беларусь. Ну так и в белорусском Россия – не Россия. Так что, тут 1:1.

**Знаю, что тут многие белорусы скажут: «Он нам не батька». Просто называть его корректно «президент Беларуси» скучновато.

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened